first of all, thank you for launching the new version of Zanata.org - uploading .json file is very comfortable for us.
Now, we have project Crystal (version 2018-05-24) in English and we tried to upload the translated text (in Spanish), but only dozens of pairs of translations were matched even though the whole translation has hundreds of translations which is ca half of the current source text. Please see attached files. For example, item "word sketch" is matched, but the item with the key "wordlist" is not.
The number of lines (and their order) does not correspond, but I would expect the translation works only with the keys which are unique.
Moreover, I have detected that uploading of .po file doesn't even work. I downloaded this file from Zanata for offline translation. I have translated a few items, e.g. Corpus description and uploaded back to Zanata. But no items were translated or fuzzy.
I am attaching the file with translation made offline (ca from the line 1320 et seq. there are translated items), but the translated items were not matched after re-uploading to Zanata. Why? This is the core function. How can we continue in working when we prepare a new version of texts for localization but we would not upload the previous translation...
see for the offline po issue.
Can you provide us an approximate time of fixing it?
sorry for the late response. I have a fix under QA that should address the issue, it required a rewrite of the adapter and a reconsideration of how we upload raw translation files. Trying to get it into the impending 4.6 release.
Thanks, I'm looking forward to the version 4.6